プロップ・ステーションのカウンターパートのCAPが、米国下院を通過したテレワーク法案の概要を発表!

 

2010年12月9日

ナプロップのカウンターパートである米国防総省CAP(Computer/Electronic Accommodations Program)からニュースが届きま した。プロップ・アメリカチーフ、ビリー市田の報告です。

◇                  ◇                  ◇

11月18日に下院を通過したテレワーク法案の概要がメールでCAPから届きました。近日中にオバマ大統領が法律としてサインするようですが、アメリカ国家公務員の全員にテレーワーカーになる資格が与えられるというものです。

とても重要な内容ですから、プロップ神戸スタッフ池田尚子さんの翻訳でご紹介しましょう。前半は米国政府からの発表文書、後半は政府文書に対するCAPの考えや提供可能なサービスの内容です。

<プロップ・アメリカチーフ ビリー市田>

※英文はCAPからのメールより抜粋

 

政府文書

Congressional Passage of Federal Telework Bill

(テレワーク法案、議会を通過)

The U.S. House of Representatives passed the landmark Telework Enhancement Act of 2010 by a vote of 254-152 on Thursday, November 18.

11月18日木曜日、254対152の投票で2010年テレワーク法案が下院を通過 した。

The legislation, which President Obama is expected to sign into Law, makes nearly all federal employees conditionally eligible to telework. Agencies will have the discretion to make mission-specific exceptions, including for security and performance-based conditions. It will require all agencies to:

オバマ大統領が署名し法制化することが予想されるこの法案は、連邦政 府職員のほぼ全員が条件付きで在宅勤務(テレワーク勤務)の資格を与 えるというものである。 連邦政府各機関は安全性や業績に基づいた条件といった、在宅勤務にお ける特例を設ける裁量権を有することになる。裁量権を有するにあたり、 各機関において以下のことが要求される。

*Establish telework policies in consultation with the Office of Personnel Management;

*人事局と協議し、テレワーク勤務における指針を立てるものとする。

*Designate a Telework Managing Officer;

*テレワーク勤務管理責任者を指名するものとする。

*Ensure that telework is part of the agency's continuity of operations planning;

*テレワーク業務が、各機関の業務計画に連続性のある業務の一環であ るようにする。

*Establish policies to preserve certain records created while teleworking; and

*テレワーク業務遂行の間に作り出された特定の記録を保存する方策を 立てるものとする。

*Work with the Office of Management and Budget, Department of Homeland Security, and the National Institute of Standards and Technology to establish security guidelines.

*安全指針決定において、行政管理予算局、国土安全保障省、標準技術 研究所と連携するものとする。

 

政府文書に対するCAPの考えや提供可能なサービスの内容

The Computer/Electronic Accommodations Program (CAP) would like to remind our customers and partners that telework isn't just a great way to reduce energy consumption, increase productivity and ensure continuity of operations; it's also a model accommodation for employees with disabilities who are teleworking as a form of reasonable accommodation.

テレワークはエネルギーの消費を抑え、生産力を上げ、業務の連続性を 確保する最良の方法のみならず、合理的調整を適切な便宜のひとつとし て利用し在宅勤務するチャレンジドスタッフにとって模範となることを、 CAPプログラムの利用者、パートナーシップのある政府機関の方々に 再認識していただければと思っています。

CAP is uniquely-positioned to help agencies support those employees by providing the appropriate assistive technology and workstation equipment required for the eligible employee to perform their job from an alternate work location, which may include:

CAPは当プログラムの支援を受ける資格のある連邦政府各機関のチャ レンジドスタッフが、代替職場で業務を遂行するにあたって必要とされ る適切な支援技術、ワークステ−ション周辺機器の提供を行い、各機関 を支援するという独特な立場にあります。

以下のような支援技術の提供も行っています。

*Agency-supported Laptop Computers, Printers, Fax Machines, Copiers, or All-in-One devices;

*政府機関で購入のノートパソコン、プリンター、FAX,コピー機、 マルチプリンター

*Alternative Keyboards, Pointing Devices, Document Holders;

*代替キーボード、ポインティングディバイス、データホルダー

*Closed-Circuit Televisions, Screen Magnification Software, Screen Reader Software; and

*有線テレビ、画面拡大ソフト、画面音声化ソフト

*Agency-approved Speech Recognition Software, Video Phones and Cognitive/Memory aids.

*政府機関認可の音声認知ソフト、ビデオ電話、認知/記憶補助装置など。

For more information on how CAP can assist your employee with telework, please visit
http://cap.tricare.mil/Programs/Employment/Telework.aspx

CAPが行っているチャレンジドスタッフのテレワーク勤務の支援につ いての詳細はこちら から。

※対訳:池田尚子(プロップ・ステーション神戸)

 

関連リンク

CAPのホームページ

プロップ・ステーションのCAP紹介ページ

ページの先頭へ戻る